<tfoot id="wwww0"><noscript id="wwww0"></noscript></tfoot>
<nav id="wwww0"></nav>
  • <noscript id="wwww0"></noscript>
  • <tr id="wwww0"><blockquote id="wwww0"></blockquote></tr>
  • <sup id="wwww0"><delect id="wwww0"></delect></sup>
    <small id="wwww0"></small>
  • 茄子国产成版人视频在线观看,国语精品自产拍久久,亚洲乱码中文字幕综合234,无码专区精品在线播放,天天做天天拍天天夜,亚洲国产精品无码久久

    中日科技論文翻譯系統(tǒng)準(zhǔn)確率世界領(lǐng)先

    2018年07月30日09:01  來(lái)源:科技日?qǐng)?bào)
     
    原標(biāo)題:中日科技論文翻譯系統(tǒng)準(zhǔn)確率世界領(lǐng)先

    科技日?qǐng)?bào)訊 (記者葛進(jìn))中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所27日召開(kāi)發(fā)布會(huì)宣布,由該所與日本科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu)、京都大學(xué)共同開(kāi)發(fā)的中日科技論文機(jī)器翻譯系統(tǒng)研制成功。

    近年來(lái),隨著人們對(duì)機(jī)器翻譯的期待不斷高漲,研制反應(yīng)更快、精度更高的翻譯系統(tǒng)顯得越來(lái)越迫切。為此,日本科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu)、京都大學(xué)與中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所開(kāi)展長(zhǎng)期合作,首先構(gòu)建了以科技論文為基礎(chǔ)的400多萬(wàn)條高品質(zhì)中日雙語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),之后采用了日本科學(xué)家研制的神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎對(duì)這些數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行學(xué)習(xí)。這種翻譯引擎的特點(diǎn)是,無(wú)論輸入的句子多長(zhǎng),都能高效進(jìn)行處理,特別是可以大幅度提高長(zhǎng)句子的翻譯精度。

    這樣,通過(guò)大規(guī)模、高品質(zhì)的中日雙語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)與最尖端的神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎相結(jié)合,中日雙方構(gòu)建了全球性能最高的中日日中科技論文翻譯系統(tǒng)。利用該翻譯系統(tǒng)進(jìn)行的中譯日翻譯水準(zhǔn),經(jīng)評(píng)估翻譯率達(dá)到97%。而且,有60%的內(nèi)容的翻譯精度可達(dá)到“信息適當(dāng),容易理解”的程度。

    在2016年12月舉行的以亞洲語(yǔ)言為對(duì)象的國(guó)際機(jī)器翻譯研討會(huì)“WAT2016(Workshop on Asian Translation 2016)”上,該翻譯系統(tǒng)在科技信息機(jī)器翻譯任務(wù)的精度評(píng)估中,取得了第一名的成績(jī)。

    日本科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu)代表沖村憲樹(shù)、京都大學(xué)代表長(zhǎng)尾真、中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所代表趙志耘以及中日研究人員和中國(guó)科技部官員參加了此次發(fā)布會(huì)。雙方表示,期望該系統(tǒng)在未來(lái)發(fā)揮真正作用,為中日科研人員的交流提供方便,同時(shí)也將繼續(xù)開(kāi)展研究,為研制出精度更高的翻譯系統(tǒng)而努力。

    (責(zé)編:許文金、陳建軍)
    茄子国产成版人视频在线观看
    <tfoot id="wwww0"><noscript id="wwww0"></noscript></tfoot>
    <nav id="wwww0"></nav>
  • <noscript id="wwww0"></noscript>
  • <tr id="wwww0"><blockquote id="wwww0"></blockquote></tr>
  • <sup id="wwww0"><delect id="wwww0"></delect></sup>
    <small id="wwww0"></small>